[Português]

A aula de pastelaria

Parte 1

O pasteleiro olhou para os alunos no primeiro dia do curso de pastelaria. Todos tinham os seus aventais postos e esperavam ansiosamente para começar as suas criações.

— Primeiro vamos começar por conhecer os ingredientes. — disse o professor.

No fundo da sala uma mão levantou-se. Era a velhota vestida de negro com um lenço na cabeça. O professor acreditava que nunca era tarde demais para aprender!

Parte 2

— Tem uma pergunta?

— Sim. Quando começamos a fazer os doces?

— Já de seguida! Mas primeiro temos de aprender umas bases.

— Eu quero saber como fazer uma janela de chocolate.

— Uma janela? Que pedido tão específico! Eu acho melhor primeiro começar com algo mais simples.

Parte 3

— E uma porta? Podemos fazer uma porta de bolacha de gengibre?

— Mas, em ponto pequeno?

— Não, não, tamanho real.

— Uhhh bom, eu acho que sim, mas que tal um pequeno bolo de chocolate primeiro?

— Desculpe, podemos passar essa parte à frente? Eu tenho uma casa inteira para fazer!

[Tradução]

The pastry class

Parte 1

The baker looked at the students on the first day of the pastry-making course. Everyone had their aprons on and waited eagerly to begin their creations.

“First, let’s start by getting to know the ingredients,” said the teacher.

At the back of the room, a hand went up. It was the elderly woman dressed in black with a scarf on her head. The teacher believed it was never too late to learn!

Parte 2

“Do you have a question?”

“Yes. When do we start making the sweets?”

“Right after this! But first, we need to cover some basics.”

“I want to know how to make a chocolate window.”

“A window? Such a specific request! I think it’s better to start with something simpler.”

Parte 3

“How about a door? Can we make a gingerbread door?”

“But, in miniature?”

“No, no, life-sized.”

“Uhhh, well, I guess so, but how about a small chocolate cake first?”

“I’m sorry, can we skip that part? I have an entire house to make!”

Vocabulary

  • o avental: the apron
  • a velhota: the elderly woman
  • (já) de seguida: (right) after this
  • em ponto pequeno: in miniature
  • em tamanho real: life-size
  • passar (…) à frente: to skip

Story journal

Read it and forget it? No way!

Download the editable Story Journal, practice with the suggested exercises,  track your progress, and optimize your learning.