[Português]
Parte 1
O espantalho via os pássaros distraídos no campo todos os dias.
Os pássaros ignoravam-no, mas havia um corvo muito chato.
Estava sempre a fazer barulho e a dar-lhe bicadas no nariz.
Parte 2
Os seus braços eram feitos de paus e ele não os conseguia mexer.
Parte 3
Depois olhou para ele com um ar triunfante e sacudiu as penas negras.
O espantalho tentou novamente mexer os braços, mas sem sucesso.
Os braços continuavam rígidos e sem vida.
Parte 4
O espantalho concentrou-se e imaginou que os seus braços eram braços de pessoa. Imaginou que mexiam.
Para seu espanto, os seus dedos mexeram um pouco.
O espantalho concentrou-se ainda mais e conseguiu mexer um dos braços feito de paus.
O corvo espantado não teve tempo de fugir antes de ser agarrado pelos dedos compridos do espantalho.
Parte 5
Os outros pássaros, distraídos a apanhar sementes no campo, nunca souberam o que aconteceu ao corvo.
E nunca descobriram porque é que o espantalho tinha um ar triunfante e penas negras a decorar o seu chapéu de palha.
[Tradução]
Parte 1
The scarecrow saw the unbothered birds on the field, every day.
The birds ignored him, but there was one very annoying crow.
It was always making noise and pecking his nose.
Parte 2
Every day, the scarecrow tried to grab hold of it, to no avail.
His arms were made of sticks and he couldn’t move them.
Parte 3
On a certain day, as always, the annoying crow landed on his nose and pecked him.
Then it looked at him triumphantly and shook off its black feathers.
The scarecrow tried once again to move his arms, unsuccessfully.
The arms were still stiff and without life.
Parte 4
The scarecrow focused and imagined that his arms were a person’s arms. He imagined that they moved.
To his astonishment, his fingers moved a little bit.
The scarecrow focused even more and was able to move one of the stick arms.
The crow, astonished, did not have time to escape before being grabbed by the long fingers of the scarecrow.
Parte 5
The other birds, absent-mindedly picking seeds on the field, never knew what happened to the crow.
And they never discovered why the scarecrow had a triumphant air about him and black feathers decorating his straw hat.
Story journal
Read it and forget it? No way!
Download the editable Story Journal, practice with the suggested exercises, track your progress, and optimize your learning.

Muito obrigada, I am really enjoying
the stories and the English part.
How can I print the Portuguese
story onto one page. Please.
Obrigada pela história muito interessante. Estou espantada que o espantalho conseguiu, para seu espanto , mexer os braços. Eu gosto desse final dessa história. Acho que não vou esquecer as palavras como : espantar, espanto, espantado, espantalho e também outras que para mi são novas.
De nada, Janina! Ainda bem que te lembras das palavras, o objetivo é esse. 🙂
Another wonderful story, masterfully told !!!
Muito obrigada, Nuria! 😀
Loving the format of the podcast + original Portuguese + English translation – a wonderful supplement to my regular Portuguese language lessons. Muito obrigado!!
Thank you so much for sharing your feedback, Michael! I’m glad that you are enjoying the episodes. 🙂
Obrigada pela história muito interessante!!!
I feel so guilty! I am guilty because I never have pay for you knowlege.
Though I have not so much time for myself, I feel like a child when I am listening your wonderful stories. I like your style, my wonderful teacher.
I love your brain and your soul, full of empaty !
I’m glad to see you here, Eugenia! And I’m glad that you enjoy the stories. I appreciate your kind words. 🙂
In part 1, ‘via’ is used ; should it be ‘viu’?
Olá Nigel! Because it’s a recurring event in the past (todos os dias), you use the “imperfeito” (via). 🙂
Hi
I have ‘o bau das coisas perdidas’ but can never get onto the audio via storyglot.com/bcp/
Any suggestions?
I sent you an email. 🙂
Hi Can we have some more B2 stories please?